This study focuses on improving Chinese-to-English machine translation by addressing translation ambiguities caused by attributive nouns in Chinese. By fine-tuning translation models with a dataset that includes the particle 'DE', the research aims to enhance the accuracy of translations, particularly in news titles.
Translating between languages with drastically different grammatical conventions poses challenges, not just for human interpreters but also for machine translation systems. In this work, we specifically target the translation challenges posed by attributive nouns in Chinese, which frequently cause ambiguities in English translation. By manually inserting the omitted particle X ('DE'). In news article titles from the Penn Chinese Discourse Treebank, we developed a targeted dataset to fine-tune Hugging Face Chinese to English translation models, specifically improving how this critical function word is handled. This focused approach not only complements the broader strategies suggested by previous studies but also offers a practical enhancement by specifically addressing a common error type in Chinese-English translation.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
No key terms available for this paper.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Wray Buntine, Dat Quoc Nguyen, Dung D. Le et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)