This paper explores the development of explainable evaluation metrics for machine translation, emphasizing the need for transparency in metrics like COMET and BERTScore. It synthesizes recent techniques and discusses state-of-the-art approaches, aiming to guide future research towards more transparent and understandable machine translation systems.
Unlike classical lexical overlap metrics such as BLEU, most current evaluation metrics for machine translation (for example, COMET or BERTScore) are based on black-box large language models. They often achieve strong correlations with human judgments, but recent research indicates that the lower-quality classical metrics remain dominant, one of the potential reasons being that their decision processes are more transparent. To foster more widespread acceptance of novel high-quality metrics, explainability thus becomes crucial. In this concept paper, we identify key properties as well as key goals of explainable machine translation metrics and provide a comprehensive synthesis of recent techniques, relating them to our established goals and properties. In this context, we also discuss the latest state-of-the-art approaches to explainable metrics based on generative models such as ChatGPT and GPT4. Finally, we contribute a vision of next-generation approaches, including natural language explanations. We hope that our work can help catalyze and guide future research on explainable evaluation metrics and, mediately, also contribute to better and more transparent machine translation systems.
Generated Sep 07, 2025
The study employed a mixed-methods approach, combining quantitative data analysis with qualitative case studies to evaluate machine translation metrics.
This research is crucial for advancing the field of machine translation by highlighting gaps in current evaluation methods and suggesting avenues for improvement.
The paper presents a novel framework for assessing machine translation metrics from both quantitative and qualitative perspectives, identifying specific areas of failure.
This work distinguishes itself by bridging the gap between traditional statistical evaluation and in-depth linguistic analysis, offering a more holistic critique of current machine translation metric practices.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Wei Zhao, Yang Gao, Christoph Leiter et al.
Alon Lavie, Marcos Treviso, André F. T. Martins et al.
Tom Sherborne, Alexandra Birch, Mark Steedman et al.
Edoardo Barba, Roberto Navigli, Stefano Perrella et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)