ArxivLens

Quick Summary:

This paper investigates the impact of translationese on machine translation evaluation, demonstrating that translationese can skew evaluation results and recommending the exclusion of reverse-created test data. It also revisits a high-profile past evaluation of machine translation, identifies statistical power issues, and proposes a checklist for future evaluations to improve reliability and accuracy.

arXiv Id: 1906.09833
Comments: 17 pages, 8 figures, 9 tables
Date Published: 2019-06-25
Date Updated: 2019-06-25

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

evaluations (0.267)
evaluations (0.267)
parity (0.253)
parity (0.242)
translation (0.240)
translation (0.236)
past (0.211)
past (0.210)
human (0.209)
evaluation (0.208)
human (0.207)
evaluation (0.200)
machine (0.181)
machine (0.179)
claims (0.177)
claims (0.174)
text (0.162)
reliability (0.160)
text (0.159)
reliability (0.157)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

The term translationese has been used to describe the presence of unusual features of translated text. In this paper, we provide a detailed analysis of the adverse effects of translationese on machine translation evaluation results. Our analysis shows evidence to support differences in text originally written in a given language relative to translated text and this can potentially negatively impact the accuracy of machine translation evaluations. For this reason we recommend that reverse-created test data be omitted from future machine translation test sets. In addition, we provide a re-evaluation of a past high-profile machine translation evaluation claiming human-parity of MT, as well as analysis of the since re-evaluations of it. We find potential ways of improving the reliability of all three past evaluations. One important issue not previously considered is the statistical power of significance tests applied in past evaluations that aim to investigate human-parity of MT. Since the very aim of such evaluations is to reveal legitimate ties between human and MT systems, power analysis is of particular importance, where low power could result in claims of human parity that in fact simply correspond to Type II error. We therefore provide a detailed power analysis of tests used in such evaluations to provide an indication of a suitable minimum sample size of translations for such studies. Subsequently, since no past evaluation that aimed to investigate claims of human parity ticks all boxes in terms of accuracy and reliability, we rerun the evaluation of the systems claiming human parity. Finally, we provide a comprehensive check-list for future machine translation evaluation.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Is Translation Helpful? An Exploration of Cross-Lingual Transfer in Low-Resource Dialog Generation
Lei Shen, Shuai Yu, Xiaoyu Shen
2024
View Paper
The link between translation difficulty and the quality of machine translation: a literature review and empirical investigation
S. Araghi, Alfons Palangkaraya
2024
View Paper
Calibration and context in human evaluation of machine translation
Rebecca Knowles, Chi-kiu Lo
2024
View Paper
Do Not Worry if You Do Not Have Data: Building Pretrained Language Models Using Translationese
Meet Doshi, Raj Dabre, Pushpak Bhattacharyya
2024
View Paper
Neural Machine Translation for the Indigenous Languages of the Americas: An Introduction
Manuel Mager, R. Bhatnagar, Graham Neubig, Ngoc Thang Vu, Katharina Kann
2023
View Paper
Breeding Machine Translations: Evolutionary approach to survive and thrive in the world of automated evaluation
Josef Jon, Ondrej Bojar
2023
View Paper
Evaluating GPT-4 and ChatGPT on Japanese Medical Licensing Examinations
Jungo Kasai, Y. Kasai, Keisuke Sakaguchi, Yutaro Yamada, Dragomir R. Radev
2023
View Paper
MEGA: Multilingual Evaluation of Generative AI
Kabir Ahuja, Rishav Hada, Millicent Ochieng, Prachi Jain, Harshita Diddee, Krithika Ramesh, Samuel C. Maina, T. Ganu, Sameer Segal, Maxamed Axmed, Kalika Bali, Sunayana Sitaram
2023
View Paper
Extrinsic Evaluation of Machine Translation Metrics
Nikita Moghe, Tom Sherborne, Mark Steedman, Alexandra Birch
2022
View Paper
Original or Translated? On the Use of Parallel Data for Translation Quality Estimation
Baopu Qiu, Liang Ding, Di Wu, Lin Shang, Yibing Zhan, Dacheng Tao
2022
View Paper
QAScore—An Unsupervised Unreferenced Metric for the Question Generation Evaluation
Tianbo Ji, Chenyang Lyu, Gareth J. F. Jones, Liting Zhou, Yvette Graham
2022
View Paper
Translating Argumentation: Distributional Semantic Analysis of Argumentation Resources in Parallel Corpora
Vahram Atayan, Bogdan Babych
2022
View Paper
Twist Decoding: Diverse Generators Guide Each Other
Jungo Kasai, Keisuke Sakaguchi, Ronan Le Bras, Hao Peng, Ximing Lu, Dragomir R. Radev, Yejin Choi, Noah A. Smith
2022
View Paper
Towards Debiasing Translation Artifacts
Koel Dutta Chowdhury, Rricha Jalota, C. España-Bonet, Josef van Genabith
2022
View Paper
Original or Translated? A Causal Analysis of the Impact of Translationese on Machine Translation Performance
Jingwei Ni, Zhijing Jin, Markus Freitag, Mrinmaya Sachan, B. Scholkopf
2022
View Paper
A Call for Clarity in Beam Search: How It Works and When It Stops
Jungo Kasai, Keisuke Sakaguchi, Ronan Le Bras, Dragomir R. Radev, Yejin Choi, Noah A. Smith
2022
View Paper
An English Translation Quality Evaluation Model Integrating Knowledge Transfer and Wireless Network
Xiaojing Li
2022
View Paper
ClueGraphSum: Let Key Clues Guide the Cross-Lingual Abstractive Summarization
Shuyu Jiang, Dengbiao Tu, Xingshu Chen, R. Tang, Wenxian Wang, Haizhou Wang
2022
View Paper
An Overview on Machine Translation Evaluation
Lifeng Han
2022
View Paper
Cross-Lingual Dialogue Dataset Creation via Outline-Based Generation
Olga Majewska, E. Razumovskaia, E. Ponti, Ivan Vulic, A. Korhonen
2022
View Paper
Recent advances of low-resource neural machine translation
Rejwanul Haque, Chao-Hong Liu, Andy Way
2021
View Paper
Better than Average: Paired Evaluation of NLP systems
Maxime Peyrard, Wei Zhao, Steffen Eger, Robert West
2021
View Paper
Causal Direction of Data Collection Matters: Implications of Causal and Anticausal Learning for NLP
Zhijing Jin, Julius von Kügelgen, Jingwei Ni, Tejas Vaidhya, Ayush Kaushal, Mrinmaya Sachan, Bernhard Schoelkopf
2021
View Paper
On the Complementarity between Pre-Training and Back-Translation for Neural Machine Translation
Xuebo Liu, Longyue Wang, Derek F. Wong, Liang Ding, Lidia S. Chao, Shuming Shi, Zhaopeng Tu
2021
View Paper
Does Summary Evaluation Survive Translation to Other Languages?
Neslihan Iskender, Oleg V. Vasilyev, Tim Polzehl, John Bohannon, Sebastian Moller
2021
View Paper
Comparing Feature-Engineering and Feature-Learning Approaches for Multilingual Translationese Classification
Daria Pylypenko, Kwabena Amponsah-Kaakyire, Koel Dutta Chowdhury, Josef van Genabith, C. España-Bonet
2021
View Paper
ParaMed: a parallel corpus for English–Chinese translation in the biomedical domain
Boxiang Liu, Liang Huang
2021
View Paper
Facebook AI’s WMT21 News Translation Task Submission
C. Tran, Shruti Bhosale, James Cross, Philipp Koehn, Sergey Edunov, Angela Fan
2021
View Paper
The USYD-JD Speech Translation System for IWSLT2021
Liang Ding, Di Wu, D. Tao
2021
View Paper
On the Copying Behaviors of Pre-Training for Neural Machine Translation
Xuebo Liu, Longyue Wang, Derek F. Wong, Liang Ding, Lidia S. Chao, Shuming Shi, Zhaopeng Tu
2021
View Paper
On Systematic Style Differences between Unsupervised and Supervised MT and an Application for High-Resource Machine Translation
Kelly Marchisio, Markus Freitag, David Grangier
2021
View Paper
Language Models are Good Translators
Shuo Wang, Zhaopeng Tu, Zhixing Tan, Wenxuan Wang, Maosong Sun, Yang Liu
2021
View Paper
Guiding Teacher Forcing with Seer Forcing for Neural Machine Translation
Yang Feng, Shuhao Gu, Dengji Guo, Zhengxin Yang, Chenze Shao
2021
View Paper
Self-Training Sampling with Monolingual Data Uncertainty for Neural Machine Translation
Wenxiang Jiao, Xing Wang, Zhaopeng Tu, Shuming Shi, M. Lyu, Irwin King
2021
View Paper
Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation for Machine Translation
Markus Freitag, George F. Foster, David Grangier, Viresh Ratnakar, Qijun Tan, Wolfgang Macherey
2021
View Paper
On User Interfaces for Large-Scale Document-Level Human Evaluation of Machine Translation Outputs
Roman Grundkiewicz, Marcin Junczys-Dowmunt, C. Federmann, Tom Kocmi
2021
View Paper
Domain Adaptation and Multi-Domain Adaptation for Neural Machine Translation: A Survey
Danielle Saunders
2021
View Paper
Chinese Character Decomposition for Neural MT with Multi-Word Expressions
Lifeng Han, Gareth J.F. Jones, A. Smeaton, P. Bolzoni
2021
View Paper
A Survey on Document-level Neural Machine Translation
Sameen Maruf, Fahimeh Saleh, Gholamreza Haffari
2021
View Paper
GENIE: Toward Reproducible and Standardized Human Evaluation for Text Generation
Daniel Khashabi, Gabriel Stanovsky, Jonathan Bragg, Nicholas Lourie, Jungo Kasai, Yejin Choi, Noah A. Smith, Daniel S. Weld
2021
View Paper
Assessing Human-Parity in Machine Translation on the Segment Level
Yvette Graham, C. Federmann, Maria Eskevich, B. Haddow
2020
View Paper
Human-Paraphrased References Improve Neural Machine Translation
Markus Freitag, George F. Foster, David Grangier, Colin Cherry
2020
View Paper
Pronoun-Targeted Fine-tuning for NMT with Hybrid Losses
Prathyusha Jwalapuram, Shafiq R. Joty, Youlin Shen
2020
View Paper
Zero-Shot Translation Quality Estimation with Explicit Cross-Lingual Patterns
Lei Zhou, Liang Ding, Koichi Takeda
2020
View Paper
Jointly Learning to Align and Summarize for Neural Cross-Lingual Summarization
Yue Cao, Hui Liu, Xiaojun Wan
2020
View Paper
How Human is Machine Translationese? Comparing Human and Machine Translations of Text and Speech
Yuri Bizzoni, Tom S. Juzek, C. España-Bonet, Koel Dutta Chowdhury, Josef van Genabith, E. Teich
2020
View Paper
Tagged Back-translation Revisited: Why Does It Really Work?
Benjamin Marie, Raphaël Rubino, Atsushi Fujita
2020
View Paper
Simplify-then-Translate: Automatic Preprocessing for Black-Box Machine Translation
Sneha Mehta, Bahareh Azarnoush, Boris Chen, Avneesh Singh Saluja, Vinith Misra, Ballav Bihani, Ritwik K. Kumar
2020
View Paper
NEJM-enzh: A Parallel Corpus for English-Chinese Translation in the Biomedical Domain
Boxiang Liu, Liang Huang
2020
View Paper
Reassessing Claims of Human Parity and Super-Human Performance in Machine Translation at WMT 2019
Antonio Toral
2020
View Paper
MEDLINE as a Parallel Corpus: a Survey to Gain Insight on French-, Spanish- and Portuguese-speaking Authors’ Abstract Writing Practice
Aurélie Névéol, Antonio Jimeno-Yepes, M. Neves
2020
View Paper
BLEU Might Be Guilty but References Are Not Innocent
Markus Freitag, David Grangier, Isaac Caswell
2020
View Paper
Translation Artifacts in Cross-lingual Transfer Learning
Mikel Artetxe, Gorka Labaka, Eneko Agirre
2020
View Paper
Simplify-Then-Translate: Automatic Preprocessing for Black-Box Translation
Sneha Mehta, Bahareh Azarnoush, Boris Chen, Avneesh Singh Saluja, Vinith Misra, Ballav Bihani, Ritwik K. Kumar
2020
View Paper
How Furiously Can Colorless Green Ideas Sleep? Sentence Acceptability in Context
Jey Han Lau, C. S. Armendariz, Shalom Lappin, Matthew Purver, Chang Shu
2020
View Paper
Contrasting Human Opinion of Non-factoid Question Answering with Automatic Evaluation
Tianbo Ji, Yvette Graham, G. Jones
2020
View Paper
A Survey on Document-level Machine Translation: Methods and Evaluation
Sameen Maruf, Fahimeh Saleh, Gholamreza Haffari
2019
View Paper
Document Sub-structure in Neural Machine Translation
Radina Dobreva, Jie Zhou, Rachel Bawden
2019
View Paper
Translationese as a Language in “Multilingual” NMT
Parker Riley, Isaac Caswell, Markus Freitag, David Grangier
2019
View Paper
Domain, Translationese and Noise in Synthetic Data for Neural Machine Translation
Nikolay Bogoychev, Rico Sennrich
2019
View Paper
Automatic Meta-evaluation of Low-Resource Machine Translation Evaluation Metrics
Junting Yu, Wuying Liu, Hongye He, Lin Wang
2019
View Paper
On The Evaluation of Machine Translation SystemsTrained With Back-Translation
Sergey Edunov, Myle Ott, Marc'Aurelio Ranzato, Michael Auli
2019
View Paper
Findings of the 2019 Conference on Machine Translation (WMT19)
Loïc Barrault, Ondrej Bojar, M. Costa-jussà, C. Federmann, Mark Fishel, Yvette Graham, B. Haddow, Matthias Huck, Philipp Koehn, S. Malmasi, Christof Monz, Mathias Müller, Santanu Pal, Matt Post, Marcos Zampieri
2019
View Paper
Pretraining Language Models Using Translationese
Meet Doshi, Raj Dabre, Pushpak Bhattacharyya
2024
View Paper
“Translationese” (and “post-editese”?) no more: on importing fuzzy conceptual tools from Translation Studies in MT research
Miguel A. Jiménez-Crespo
2023
View Paper
L’évaluation de la traduction automatique du caractère au document : un état de l’art
Mariam Nakhlé
2023
View Paper
GoSt-ParC-Sign: Gold Standard Parallel Corpus of Sign and spoken language
M. Sisto, Vincent Vandeghinste, Lien Soetemans, Caro Brosens, D. Shterionov
2023
View Paper
Opportunities for Human-centered Evaluation of Machine Translation Systems
Daniel J. Liebling, K. Heller, Samantha Robertson, Wesley Hanwen Deng
2022
View Paper
Using Translation Process Data to Explore Explicitation and Implicitation through Discourse Connectives
Ekaterina Lapshinova-Koltunski, M. Carl
2022
View Paper
A post-editing approach to machine translation evaluation at the document-level
David Dunne
2022
View Paper
Translate-Train Embracing Translationese Artifacts
S. Yu, Qianru Sun, Hao Zhang, Jing Jiang
2022
View Paper
DiHuTra: a Parallel Corpus to Analyse Differences between Human Translations
Ekaterina Lapshinova-Koltunski, Maja Popovic, Maarit Koponen
2022
View Paper
Translationese and Register Variation in English-To-Russian Professional Translation
M. Kunilovskaya, Gloria Corpas Pastor
2021
View Paper
The Suboptimal WMT Test Sets and Their Impact on Human Parity
Ahrii Kim, Yunju Bak, Jimin Sun, Sungwon Lyu, Changmin Lee
2021
View Paper
What Can Unsupervised Machine Translation Contribute to High-Resource Language Pairs?
Kelly Marchisio, Markus Freitag, David Grangier
2021
View Paper
Findings of the 2021 Conference on Machine Translation (WMT21)
Farhad Akhbardeh, Arkady Arkhangorodsky, Magdalena Biesialska, Ondrej Bojar, Rajen Chatterjee, Vishrav Chaudhary, M. Costa-jussà, C. España-Bonet, Angela Fan, C. Federmann, Markus Freitag, Yvette Graham, Roman Grundkiewicz, B. Haddow, Leonie Harter, Kenneth Heafield, Christopher Homan, Matthias Huck, Kwabena Amponsah-Kaakyire, Jungo Kasai, Daniel Khashabi, Kevin Knight, Tom Kocmi, Philipp Koehn, Nicholas Lourie, Christof Monz, Makoto Morishita, M. Nagata, Ajay Nagesh, Toshiaki Nakazawa, Matteo Negri, Santanu Pal, A. Tapo, Marco Turchi, V. Vydrin, Marcos Zampieri
2021
View Paper
G ENIE A Leaderboard for Human-in-the-Loop Evaluation of Text Generation
Daniel Khashabi, Gabriel Stanovsky, Jonathan Bragg, Nicholas Lourie, Jungo Kasai, Yejin Choi, Noah A. Smith, Daniel S. Weld
2021
View Paper
Phenomenon-wise Evaluation Dataset Towards Analyzing Robustness of Machine Translation Models
Ryoske Fujii, Masato Mita, Kaori Abe, Kazuaki Hanawa, Makoto Morishita, Jun Suzuki, Kentaro Inui
2021
View Paper
Are We Learning Yet? A Meta Review of Evaluation Failures Across Machine Learning
Thomas Liao
2021
View Paper
Translation Competence in Machines: A Study of Adjectives in English-Swedish Translation
Lars Ahrenberg
2021
View Paper
Wino-X: Multilingual Winograd Schemas for Commonsense Reasoning and Coreference Resolution
Denis Emelin, Rico Sennrich
2021
View Paper
Findings of the 2020 Conference on Machine Translation (WMT20)
Loïc Barrault, Magdalena Biesialska, Ondrej Bojar, M. Costa-jussà, C. Federmann, Yvette Graham, Roman Grundkiewicz, B. Haddow, Matthias Huck, E. Joanis, Tom Kocmi, Philipp Koehn, Chi-kiu (羅致翹) Lo, Nikola Ljubesic, Christof Monz, Makoto Morishita, M. Nagata, Toshiaki Nakazawa, Santanu Pal, Matt Post, Marcos Zampieri
2020
View Paper
Findings of the WMT 2020 Biomedical Translation Shared Task: Basque, Italian and Russian as New Additional Languages
Rachel Bawden, Giorgio Maria Di Nunzio, C. Grozea, Inigo Jauregi Unanue, Antonio Jimeno Yepes, N. Mah, David Martínez, Aurélie Névéol, M. Neves, M. Oronoz, Olatz Perez-de-Viñaspre, M. Piccardi, Roland Roller, A. Siu, Philippe E. Thomas, Federica Vezzani, Maika Vicente Navarro, Dina Wiemann, Lana Yeganova
2020
View Paper
The Third Multilingual Surface Realisation Shared Task (SR’20): Overview and Evaluation Results
Simon Mille, Anya Belz, Bernd Bohnet, Thiago Castro Ferreira, Yvette Graham, L. Wanner
2020
View Paper
The Second Multilingual Surface Realisation Shared Task (SR’19): Overview and Evaluation Results
Simon Mille, A. Belz, Bernd Bohnet, Yvette Graham, L. Wanner
2019
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more