This paper investigates the necessary translation information and prompting techniques for large language models to evaluate machine translation quality. It finds that reference translations and Chain of Thought prompting enhance LLM performance, though reliability issues persist. The study releases resources for reproducibility.
Leveraging large language models (LLMs) for various natural language processing tasks has led to superlative claims about their performance. For the evaluation of machine translation (MT), existing research shows that LLMs are able to achieve results comparable to fine-tuned multilingual pre-trained language models. In this paper, we explore what translation information, such as the source, reference, translation errors and annotation guidelines, is needed for LLMs to evaluate MT quality. In addition, we investigate prompting techniques such as zero-shot, Chain of Thought (CoT) and few-shot prompting for eight language pairs covering high-, medium- and low-resource languages, leveraging varying LLM variants. Our findings indicate the importance of reference translations for an LLM-based evaluation. While larger models do not necessarily fare better, they tend to benefit more from CoT prompting, than smaller models. We also observe that LLMs do not always provide a numerical score when generating evaluations, which poses a question on their reliability for the task. Our work presents a comprehensive analysis for resource-constrained and training-less LLM-based evaluation of machine translation. We release the accrued prompt templates, code and data publicly for reproducibility.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Laurent Besacier, James Henderson, Vassilina Nikoulina et al.
Xiaodong Shi, Biao Fu, Yidong Chen et al.
Hui Wang, Ting Liu, Xiaocheng Feng et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)