Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Evaluating LLMs on Chinese Idiom Translation
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Evaluating LLMs on Chinese Idiom Translation
Authors
Abstract
Idioms, whose figurative meanings usually differ from their literal
interpretations, are common in everyday language, especially in Chinese, where
they often contain historical references and follow specific structural
patterns. Despite recent progress in machine translation with large language
models, little is known about Chinese idiom translation. In this work, we
introduce IdiomEval, a framework with a comprehensive error taxonomy for
Chinese idiom translation. We annotate 900 translation pairs from nine modern
systems, including GPT-4o and Google Translate, across four domains: web, news,
Wikipedia, and social media. We find these systems fail at idiom translation,
producing incorrect, literal, partial, or even missing translations. The
best-performing system, GPT-4, makes errors in 28% of cases. We also find that
existing evaluation metrics measure idiom quality poorly with Pearson
correlation below 0.48 with human ratings. We thus develop improved models that
achieve F$_1$ scores of 0.68 for detecting idiom translation errors.
Categories
cs.CL
Published
2025-08-14
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0