Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Improving LLM Abilities in Idiomatic Translation
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Improving LLM Abilities in Idiomatic Translation
Authors
Abstract
For large language models (LLMs) like NLLB and GPT, translating idioms
remains a challenge. Our goal is to enhance translation fidelity by improving
LLM processing of idiomatic language while preserving the original linguistic
style. This has a significant social impact, as it preserves cultural nuances
and ensures translated texts retain their intent and emotional resonance,
fostering better cross-cultural communication. Previous work has utilized
knowledge bases like IdiomKB by providing the LLM with the meaning of an idiom
to use in translation. Although this method yielded better results than a
direct translation, it is still limited in its ability to preserve idiomatic
writing style across languages. In this research, we expand upon the knowledge
base to find corresponding idioms in the target language. Our research performs
translations using two methods: The first method employs the
SentenceTransformers model to semantically generate cosine similarity scores
between the meanings of the original and target language idioms, selecting the
best idiom (Cosine Similarity method). The second method uses an LLM to find a
corresponding idiom in the target language for use in the translation
(LLM-generated idiom method). As a baseline, we performed a direct translation
without providing additional information. Human evaluations on the English ->
Chinese, and Chinese -> English show the Cosine Similarity Lookup method
out-performed others in all GPT4o translations. To further build upon IdiomKB,
we developed a low-resource Urdu dataset containing Urdu idioms and their
translations. Despite dataset limitations, the Cosine Similarity Lookup method
shows promise, potentially overcoming language barriers and enabling the
exploration of diverse literary works in Chinese and Urdu.
Categories
cs.CL cs.AI
Published
2024-07-03
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Related Papers
4 found
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0