Page of -

Loading PDF...

Paper Info
Comments
Similar
Title
Towards Visually-Guided Movie Subtitle Translation for Indic Languages
Abstract
Movie subtitle translation is inherently multimodal, yet text-only systems often miss visual cues needed to convey emotion, action, and social nuance, especially for low-resource Indic languages (English to Hindi, Bengali, Telugu, Tamil and Kannada). We present a case study on five full-length films and compare two lightweight visual grounding strategies: structured attribute summaries from a 5-minute sliding window and free-text summaries of inter-subtitle visual gaps. Our analysis shows that temporal misalignment between subtitles and frames is a major obstacle in long-form video, often rendering indiscriminate visual grounding ineffective. However, oracle selective grounding, which replaces only the lowest-quality 20-30\% of baseline segments with visual-enhanced outputs, consistently improves COMET over the text-only baseline while requiring far less visual processing. Among the two approaches, coarse attribute-based visual context summarization is more robust, capturing scene-level emotion and contextual subtle cues that text alone often misses
Categories
cs.CL
Published
2026-05-12

Comments (0)

Similar Papers

Found 4 papers

Statistical Machine Translation for Indic Languages

Sudhansu Bala Das, Divyajoti Panda, Tapas Kumar Mishra et al.

2024-06-05

Multilingual Neural Machine Translation System for Indic to Indic Languages

Sudhansu Bala Das, Divyajyoti Panda, Tapas Kumar Mishra et al.

2023-06-23

Graph-Assisted Culturally Adaptable Idiomatic Translation for Indic Languages

Pratik Rakesh Singh, Kritarth Prasad, Mohammadi Zaki et al.

2025-05-28

Improving Multilingual Neural Machine Translation System for Indic Languages

Sudhansu Bala Das, Atharv Biradar, Tapas Kumar Mishra et al.

2024-03-18
This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more