ArxivLens
ArXiv cs.CL

Korean-English Machine Translation with Multiple Tokenization Strategy

Dojun Park, Harksoo Kim, Youngjin Jang

2105.14274 proceedings of KCC2021, pages 1720 to 1722 Jeju, South Korea, June 23 to 25, 2021. Korean Institute of Information Scientists and Engineers (KIISE) Published May 30, 2022
View PDF

Publication

Published: May 30, 2022
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This study investigates the impact of different tokenization strategies on Korean-English machine translation models, finding that BPE tokenization for Korean and morpheme tokenization for English yielded the highest BLEU score of 35.73 using a Transformer neural network.

Quick Answers

What is "Korean-English Machine Translation with Multiple Tokenization Strategy" about?

This study investigates the impact of different tokenization strategies on Korean-English machine translation models, finding that BPE tokenization for Korean and morpheme tokenization for English yielded the highest BLEU score of 35.73 using a Transformer neural network.

What methodology did the authors use?

The research used three tokenization methods: alphabet, morpheme, and BPE tokenization for Korean and English respectively. More in Methodology →

What are the key results?

BLEU scores of less than 1 were measured in most models, except the Korean BPE-English morpheme tokenization model — The Korean BPE-English morpheme tokenization model showed the best performance with a BLEU score of 35.73 More in Key Results →

Why is this work significant?

This research is important because it explores the effect of tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems. More in Significance →

What are the main limitations?

The experimental data used was limited to 800,000 sentence pairs — The measurement of performance was limited to BLEU scores More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

This work was conducted to find out how tokenization methods affect the training results of machine translation models. In this work, alphabet tokenization, morpheme tokenization, and BPE tokenization were applied to Korean as the source language and English as the target language respectively, and the comparison experiment was conducted by repeating 50,000 epochs of each 9 models using the Transformer neural network. As a result of measuring the BLEU scores of the experimental models, the model that applied BPE tokenization to Korean and morpheme tokenization to English recorded 35.73, showing the best performance.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Sep 05, 2025
In focus · one-line synthesis

This research is important because it explores the effect of tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems.

01
MethodologyHow they did it

The research used three tokenization methods: alphabet, morpheme, and BPE tokenization for Korean and English respectively.

02
ResultsWhat they found
  • BLEU scores of less than 1 were measured in most models, except the Korean BPE-English morpheme tokenization model
  • The Korean BPE-English morpheme tokenization model showed the best performance with a BLEU score of 35.73
  • The model that applied BPE tokenization to both Korean and English showed a slight upward trend in BLEU scores
03
SignificanceWhy it matters

This research is important because it explores the effect of tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

The research contributed by identifying the most effective tokenization method for Korean-English machine translation, which is BPE tokenization for Korean and morpheme tokenization for English.

05
NoveltyWhat sets it apart

This work is novel because it explores the effect of different tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • The experimental data used was limited to 800,000 sentence pairs
  • The measurement of performance was limited to BLEU scores
07
Future WorkWhere it goes next
  • Conducting intrinsic evaluation methods that measure the performance of machine translation models based on linguistic features
  • Exploring other tokenization methods and their effects on machine translation models

Impact

6
References

Paper Details

Paper ID: 2105.14274
Journal: proceedings of KCC2021, pages 1720 to 1722 Jeju, South Korea, June 23 to 25, 2021. Korean Institute of Information Scientists and Engineers (KIISE)
License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Key Terms

english (0.389)
english (0.367)
conducted (0.294)
conducted (0.289)
language (0.258)
language (0.247)
applied (0.225)
applied (0.221)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more