Modeling Target-side Inflection in Placeholder Translation
Publication
Metrics
AI Quick Summary
This paper proposes a novel method for placeholder translation that inflects user-specified terms according to the grammatical context of the output sentence, addressing the issue of ungrammatical translations. The approach uses a sequence-to-sequence model with a character-level decoder, evaluated on a Japanese-to-English scientific translation task, demonstrating improved grammatical accuracy.
Abstract
Placeholder translation systems enable the users to specify how a specific phrase is translated in the output sentence. The system is trained to output special placeholder tokens, and the user-specified term is injected into the output through the context-free replacement of the placeholder token. However, this approach could result in ungrammatical sentences because it is often the case that the specified term needs to be inflected according to the context of the output, which is unknown before the translation. To address this problem, we propose a novel method of placeholder translation that can inflect specified terms according to the grammatical construction of the output sentence. We extend the sequence-to-sequence architecture with a character-level decoder that takes the lemma of a user-specified term and the words generated from the word-level decoder to output the correct inflected form of the lemma. We evaluate our approach with a Japanese-to-English translation task in the scientific writing domain, and show that our model can incorporate specified terms in the correct form more successfully than other comparable models.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, significance, and more — seven facets brought into focus.
Impact
Paper Details
Authors
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0