Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Prosodic Phrase Alignment for Machine Dubbing
Authors
Abstract
Dubbing is a type of audiovisual translation where dialogues are translated
and enacted so that they give the impression that the media is in the target
language. It requires a careful alignment of dubbed recordings with the lip
movements of performers in order to achieve visual coherence. In this paper, we
deal with the specific problem of prosodic phrase synchronization within the
framework of machine dubbing. Our methodology exploits the attention mechanism
output in neural machine translation to find plausible phrasing for the
translated dialogue lines and then uses them to condition their synthesis. Our
initial work in this field records comparable speech rate ratio to professional
dubbing translation, and improvement in terms of lip-syncing of long dialogue
lines.
Categories
cs.CL cs.MM cs.SD eess.AS
Published
2019-08-21
arXiv Link
Citations
29
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Similar Papers
Found 4 papersProsodic Alignment for off-screen automatic dubbing
Yogesh Virkar, Marcello Federico, Robert Enyedi et al.
2022-04-07
Expressive Machine Dubbing Through Phrase-level Cross-lingual Prosody Transfer
Jakub Swiatkowski, Duo Wang, Mikolaj Babianski et al.
2023-06-22
Neural Machine Translation with Explicit Phrase Alignment
FeiFei Zhai, Jiacheng Zhang, Yang Liu et al.
2019-12-02
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Someone just found a breakthrough paper!
Comments (0)