基于多知识融合的改进大型语言模型(LLM)文档级机器翻译方法

作者:Min Zhang, Hao Yang, Bin Liu, Junhui Li, Daimeng Wei, Shimin Tao, Xinglin Lyu

摘要

近年来,针对文档级机器翻译(DMT)中提示大型语言模型(LLM)的研究主要集中在通过将源文档展平为长序列以捕捉句间上下文。这种方法仅依赖于文档内句子的序列,但文档级序列的复杂性远高于短句级序列,可能限制了LLM在DMT中的表现,尤其是在仅使用单一知识源的情况下。本文提出了一种增强方法,通过结合多源知识,包括文档摘要和实体翻译,以提升基于LLM的DMT性能。具体做法是,首先利用LLM获取源文档的摘要和实体翻译作为额外知识,然后利用LLM分别融合这两种知识源,生成两份不同的文档翻译。最后,考虑到不同知识源可能对不同句子的翻译产生不同的帮助或阻碍,我们采用多知识融合策略对翻译结果进行优化和排序,以确保获得最佳翻译效果。在八个文档级翻译任务中的实验结果显示,该方法在不引入额外知识的基线模型基础上,分别在LLaMA3-8B-Instruct、Mistral-Nemo-Instruct和GPT-4o-mini模型上实现了平均0.8、0.6和0.4的COMET分数提升。

简要总结

本文提出了一种利用多源知识(包括摘要和实体翻译)增强大型语言模型(LLM)进行文档级机器翻译的方法,通过多知识融合优化和排序翻译结果,在多个模型上显著优于基线,提升了翻译性能。

关键发现

研究方法

该论文提出了一种多知识融合方法来提高基于大语言模型的文档级机器翻译(DMT),通过整合文档摘要和实体翻译等多种知识源与LLM。

关键结果

  • 该方法显著提高了LLM在DMT上的性能,在LLaMA3-8B-Instruct、Mistral-Nemo-Instruct和GPT-4o-mini等模型上分别实现了0.8、0.6和0.4的COMET评分提升。
  • 该方法在En→X翻译任务上表现更佳,主要是因为LLM训练数据中英语占主导地位。
  • 提出的方法在不考虑额外知识的情况下,始终优于简单排名方法,强调了整合多样知识源的必要性。

重要意义

这一研究通过引入多种知识源来解决现有基于LLM的DMT方法的局限性,从而提高了翻译质量,并在不同LLM上展示了其有效性。

研究局限

  • 该方法仅在包含所有语言对的新闻数据集上进行了验证,因此其在更广泛的数据集和非英语语言对上的有效性仍存在不确定性。
  • 性能提升在文档翻译性能较弱的LLM上更为显著,而在翻译能力较强的LLM上的相对提升则较小。

技术贡献

该论文引入了一种用于DMT的多知识融合策略,结合了文档摘要和实体翻译知识,并通过细化和排名来提高性能。

创新性

本工作通过明确结合不同类型知识,专注于文档级别知识集成,从而扩展了以前关于DMT的提示工程研究,使其与现有的句子级别翻译知识方法区分开来。

论文详情

论文ID:2503.12152

发表日期:2025-03-15

分类:计算机科学(cs.CL)

翻译声明

此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more