Quick Summary:

This case study explores the benefits of incorporating extra-textual context in machine translation (MT) for subtitling, finding that context-aware models reduce post-editing errors. A survey of professional subtitling post-editors identified persistent issues with contextual inadequacy in MT, supporting the need for contextual MT advancements.

Summary

Incorporating extra-textual context such as film metadata into the machine translation (MT) pipeline can enhance translation quality, as indicated by automatic evaluation in recent work. However, the positive impact of such systems in industry remains unproven. We report on an industrial case study carried out to investigate the benefit of MT in a professional scenario of translating TV subtitles with a focus on how leveraging extra-textual context impacts post-editing. We found that post-editors marked significantly fewer context-related errors when correcting the outputs of MTCue, the context-aware model, as opposed to non-contextual models. We also present the results of a survey of the employed post-editors, which highlights contextual inadequacy as a significant gap consistently observed in MT. Our findings strengthen the motivation for further work within fully contextual MT.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

contextual (0.314)
contextual (0.301)
textual (0.261)
post (0.254)
post (0.253)
context (0.228)
translation (0.221)
context (0.217)
translation (0.216)
extra (0.207)
extra (0.201)
editing (0.163)
marked (0.151)
opposed (0.151)
marked (0.149)
indicated (0.149)
industrial (0.149)
correcting (0.147)
fewer (0.145)
case study (0.143)
Title Authors Year Actions
Placing Human Agency in the AI-powered Media Localisation Industry
David Orrego-Carmona
2024
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more