Quick Summary:

Post-editing reduces translation time, keystroke count, and pause frequency by 63%, 59% and 63% respectively compared to translating from scratch with no discernible quality difference.

Summary

We present findings from a first in-depth post-editing effort estimation study in the English-Hindi direction along multiple effort indicators. We conduct a controlled experiment involving professional translators, who complete assigned tasks alternately, in a translation from scratch and a post-edit condition. We find that post-editing reduces translation time (by 63%), utilizes fewer keystrokes (by 59%), and decreases the number of pauses (by 63%) when compared to translating from scratch. We further verify the quality of translations thus produced via a human evaluation task in which we do not detect any discernible quality differences.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

editing (0.340)
scratch (0.339)
post (0.317)
post (0.314)
effort (0.291)
effort (0.283)
translation (0.273)
translation (0.271)
quality (0.216)
quality (0.210)
english (0.189)
assigned (0.187)
indicators (0.185)
english (0.182)
assigned (0.181)
fewer (0.179)
indicators (0.177)
fewer (0.174)
utilizes (0.172)
utilizes (0.165)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages
Gabriele Sarti, Arianna Bisazza, Ana Guerberof Arenas, Antonio Toral
2022
View Paper
The LTRC Hindi-Telugu Parallel Corpus
Vandan Mujadia, D. Sharma
2022
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more