DivEMT investigates the productivity of post-editing Neural Machine Translation (NMT) across typologically diverse languages, revealing that post-editing is generally faster than translation from scratch but varies significantly by system and language. The study releases a comprehensive dataset to advance research on NMT for diverse languages.
We introduce DivEMT, the first publicly available post-editing study of Neural Machine Translation (NMT) over a typologically diverse set of target languages. Using a strictly controlled setup, 18 professional translators were instructed to translate or post-edit the same set of English documents into Arabic, Dutch, Italian, Turkish, Ukrainian, and Vietnamese. During the process, their edits, keystrokes, editing times and pauses were recorded, enabling an in-depth, cross-lingual evaluation of NMT quality and post-editing effectiveness. Using this new dataset, we assess the impact of two state-of-the-art NMT systems, Google Translate and the multilingual mBART-50 model, on translation productivity. We find that post-editing is consistently faster than translation from scratch. However, the magnitude of productivity gains varies widely across systems and languages, highlighting major disparities in post-editing effectiveness for languages at different degrees of typological relatedness to English, even when controlling for system architecture and training data size. We publicly release the complete dataset including all collected behavioral data, to foster new research on the translation capabilities of NMT systems for typologically diverse languages.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
QE4PE: Word-level Quality Estimation for Human Post-Editing
|
Gabriele Sarti, Vil'em Zouhar, Grzegorz Chrupala, Ana Guerberof-Arenas, Malvina Nissim, Arianna Bisazza
|
2025
|
View Paper |
Morphological complexity as a predictor of cognitive effort in neural machine translation post-editing
|
Hussein Abu-Rayyash, Shatha Alhawamdeh
|
2024
|
View Paper |
What the Harm? Quantifying the Tangible Impact of Gender Bias in Machine Translation with a Human-centered Study
|
Beatrice Savoldi, Sara Papi, Matteo Negri, Ana Guerberof, L. Bentivogli
|
2024
|
View Paper |
Revealing Trends in Datasets from the 2022 ACL and EMNLP Conferences
|
Jesse Atuhurra, Hidetaka Kamigaito
|
2024
|
View Paper |
What is ”Typological Diversity” in NLP?
|
Esther Ploeger, Wessel Poelman, Miryam de Lhoneux, Johannes Bjerva
|
2024
|
View Paper |
SADAS: A Dialogue Assistant System Towards Remediating Norm Violations in Bilingual Socio-Cultural Conversations
|
Yuncheng Hua, Zhuang Li, Linhao Luo, Kadek Ananta Satriadi, Tao Feng, Haolan Zhan, Lizhen Qu, Suraj Sharma, Ingrid Zukerman, Zhaleh Semnani-Azad, Gholamreza Haffari
|
2024
|
View Paper |
PE effort and neural-based automatic MT metrics: do they correlate?
|
Sergi Alvarez, Antoni Oliver
|
2023
|
View Paper |
Published: 2019-04-09
Andreas Holck Høeg-Petersen, Esther Ploeger, Wessel Poelman, Anders Schlichtkrull, Miryam de Lhoneux, Johannes Bjerva
Published: 2024-07-06
Comments (0)