This paper introduces a quality estimation-assisted decoding technique to mitigate over-correction in Automatic Post-Editing (APE) systems, achieving significant reductions in translation edits across multiple language pairs, demonstrating improvements in Translation Edit Rate (TER) scores. The proposed method is adaptable to various APE architectures, emphasizing the synergy between Quality Estimation and APE.
Automatic Post-Editing (APE) systems often struggle with over-correction, where unnecessary modifications are made to a translation, diverging from the principle of minimal editing. In this paper, we propose a novel technique to mitigate over-correction by incorporating word-level Quality Estimation (QE) information during the decoding process. This method is architecture-agnostic, making it adaptable to any APE system, regardless of the underlying model or training approach. Our experiments on English-German, English-Hindi, and English-Marathi language pairs show the proposed approach yields significant improvements over their corresponding baseline APE systems, with TER gains of $0.65$, $1.86$, and $1.44$ points, respectively. These results underscore the complementary relationship between QE and APE tasks and highlight the effectiveness of integrating QE information to reduce over-correction in APE systems.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
No key terms available for this paper.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Gabriele Sarti, Malvina Nissim, Arianna Bisazza et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)