Quick Summary:

This paper introduces LEPOR, an augmented machine translation evaluation metric designed to address the limitations of traditional and existing automatic evaluation methods. The proposed metric incorporates tunable factors and part-of-speech features to achieve higher accuracy across different languages, demonstrating robust performance in ACL-WMT workshop tasks.

Authors:

Summary

Machine translation (MT) was developed as one of the hottest research topics in the natural language processing (NLP) literature. One important issue in MT is that how to evaluate the MT system reasonably and tell us whether the translation system makes an improvement or not. The traditional manual judgment methods are expensive, time-consuming, unrepeatable, and sometimes with low agreement. On the other hand, the popular automatic MT evaluation methods have some weaknesses. Firstly, they tend to perform well on the language pairs with English as the target language, but weak when English is used as source. Secondly, some methods rely on many additional linguistic features to achieve good performance, which makes the metric unable to replicate and apply to other language pairs easily. Thirdly, some popular metrics utilize incomprehensive factors, which result in low performance on some practical tasks. In this thesis, to address the existing problems, we design novel MT evaluation methods and investigate their performances on different languages. Firstly, we design augmented factors to yield highly accurate evaluation. Secondly, we design a tunable evaluation model where weighting of factors can be optimized according to the characteristics of languages. Thirdly, in the enhanced version of our methods, we design concise linguistic feature using part-of-speech (POS) to show that our methods can yield even higher performance when using some external linguistic resources. Finally, we introduce the practical performance of our metrics in the ACL-WMT workshop shared tasks, which show that the proposed methods are robust across different languages. In addition, we also present some novel work on quality estimation of MT without using reference translations including the usage of probability models of Na\"ive Bayes (NB), support vector machine (SVM) classification algorithms, and CRFs.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

languages (0.206)
languages (0.203)
english (0.188)
evaluation (0.182)
english (0.180)
evaluation (0.177)
secondly (0.176)
language (0.176)
firstly (0.172)
language (0.171)
factors (0.169)
secondly (0.168)
factors (0.161)
firstly (0.160)
translation (0.160)
translation (0.159)
design (0.156)
methods (0.155)
design (0.153)
methods (0.153)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

No similar papers found for this research.

Title Authors Year Actions
Assessing Speech-to-Text Translation Quality: An Overview of Key Metrics
Maria Labied, A. Belangour, M. Banane
2024
View Paper
Answering an Amharic Language Semantic Question over Interlinked Data
Gashaw Demlew, Fekade Getahun Taddesse
2022
View Paper
Examining Large Pre-Trained Language Models for Machine Translation: What You Don’t Know about It
Lifeng Han, G. Erofeev, I. Sorokina, Serge Gladkoff, G. Nenadic
2022
View Paper
An Overview on Machine Translation Evaluation
Lifeng Han
2022
View Paper
cushLEPOR: customising hLEPOR metric using Optuna for higher agreement with human judgments or pre-trained language model LaBSE
Lifeng Han, I. Sorokina, G. Erofeev, Serge Gladkoff
2021
View Paper
Translation Quality Assessment: A Brief Survey on Manual and Automatic Methods
Lifeng Han, Gareth J.F. Jones, A. Smeaton
2021
View Paper
Chinese Character Decomposition for Neural MT with Multi-Word Expressions
Lifeng Han, Gareth J.F. Jones, A. Smeaton, P. Bolzoni
2021
View Paper
Research on Improving the Efficiency of English Network Assessment using Computer-Aided Design
Xuebing Zhang, Ruolin Shi, Na Wang, Rui Chen
2019
View Paper
Otem&Utem: Over- and Under-Translation Evaluation Metric for NMT
J. Yang, Biao Zhang, Yue Qin, Xiangwen Zhang, Qian Lin, Jinsong Su
2018
View Paper
Incorporating Chinese Radicals Into Neural Machine Translation: Deeper Than Character Level
Lifeng Han, Shaohui Kuang
2018
View Paper
Machine Translation Evaluation Resources and Methods: A Survey.
Lifeng Han
2016
View Paper
Machine Translation Evaluation: A Survey
Lifeng Han, Derek F. Wong
2016
View Paper
Extraction of Medication and Temporal Relation from Clinical Text by Harnessing Different Deep Learning Models
Hangyu Tu, Lifeng Han, Goran Nenadic
2023
View Paper
Internationalization using Domain Translator
Radošević, Nikola
2019
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more