This paper investigates an unsupervised method for detecting translation direction in parallel text, suggesting that machine translation models can identify whether a text is an original or translated version, based on the hypothesis that translations are more likely to be derived from original texts. Experiments show the approach works effectively for high-resource language pairs, achieving high accuracy for both machine and human translations.
Detecting the translation direction of parallel text has applications for machine translation training and evaluation, but also has forensic applications such as resolving plagiarism or forgery allegations. In this work, we explore an unsupervised approach to translation direction detection based on the simple hypothesis that $p(\text{translation}|\text{original})>p(\text{original}|\text{translation})$, motivated by the well-known simplification effect in translationese or machine-translationese. In experiments with massively multilingual machine translation models across 20 translation directions, we confirm the effectiveness of the approach for high-resource language pairs, achieving document-level accuracies of 82--96% for NMT-produced translations, and 60--81% for human translations, depending on the model used. Code and demo are available at https://github.com/ZurichNLP/translation-direction-detection
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Benoît Sagot, Hongyu Gong, Paul-Ambroise Duquenne et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)