Summary

State-of-the-art sign language translation (SLT) systems facilitate the learning process through gloss annotations, either in an end2end manner or by involving an intermediate step. Unfortunately, gloss labelled sign language data is usually not available at scale and, when available, gloss annotations widely differ from dataset to dataset. We present a novel approach using sentence embeddings of the target sentences at training time that take the role of glosses. The new kind of supervision does not need any manual annotation but it is learned on raw textual data. As our approach easily facilitates multilinguality, we evaluate it on datasets covering German (PHOENIX-2014T) and American (How2Sign) sign languages and experiment with mono- and multilingual sentence embeddings and translation systems. Our approach significantly outperforms other gloss-free approaches, setting the new state-of-the-art for data sets where glosses are not available and when no additional SLT datasets are used for pretraining, diminishing the gap between gloss-free and gloss-dependent systems.

AI Key Findings

Generated Oct 23, 2025

Methodology

The paper introduces a novel approach to sign language translation (SLT) that uses sentence embeddings as supervision instead of manual gloss annotations. The method involves training models on raw textual data to learn sentence embeddings, which are then used to guide the translation process. The approach is evaluated on multilingual datasets for German (PHOENIX-2014T) and American (How2Sign) sign languages.

Key Results

  • The proposed method significantly outperforms existing gloss-free approaches, achieving new state-of-the-art results on datasets without gloss annotations.
  • The multitask approach (sign2(sem+text)) performs better than the pipeline approach (sign2sem2text) across all evaluation metrics.
  • The method achieves competitive performance compared to gloss-based systems without requiring any manual annotations.
  • The model shows better performance on longer sentences, with improved BLEU and chrF scores on longer token intervals.

Significance

This research is important because it provides a data-efficient alternative to manual gloss annotation for SLT, which can significantly reduce the labor-intensive process of creating annotated datasets. The potential impact includes more scalable and accessible sign language translation systems.

Technical Contribution

The paper's main technical contribution is the use of sentence embeddings as supervision for SLT, combined with a multitask learning framework that integrates both semantic and translation components.

Novelty

The novelty lies in replacing manual gloss annotations with sentence embeddings for supervision, and the multitask approach that combines semantic understanding with translation, which is different from traditional gloss-based methods.

Limitations

  • The method relies on sentence embeddings which may not capture all nuances of sign language.
  • The performance on shorter sentences is less optimal compared to longer ones.
  • The approach requires substantial computational resources for training.

Future Work

  • Exploring the use of more sophisticated sentence embeddings or pre-trained models for better performance.
  • Investigating the application of this method to other sign languages beyond German and American Sign Language.
  • Developing techniques to handle the nuances of sign language that are not captured by text-based embeddings.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more