The research employs language-agnostic, multimodal embeddings trained on text and speech from multiple languages to supervise sign language translation (SLT), combined with a coupled augmentation method that integrates multilingual target augmentations and video-level perturbations.
SONAR-SLT: Multilingual Sign Language Translation via Language-Agnostic Sentence Embedding Supervision
Publication
Metrics
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The research employs language-agnostic, multimodal embeddings trained on text and speech from multiple languages to supervise sign language translation (SLT), combined with a coupled augmentation method that integrates multilingual target augmentations and video-level perturbations. More in Methodology →
What are the key results?
SONAR-SLT achieves higher BLEURT scores compared to text-only sentence embedding supervision — The method shows larger improvements in low-resource settings More in Key Results →
Why is this work significant?
This approach provides a scalable and semantically robust alternative to traditional SLT training, enhancing cross-language generalization and reducing reliance on language-specific models. More in Significance →
What are the main limitations?
Visual feature extractor may not capture fine-grained articulations effectively — The approach is limited to datasets with compatible video settings More in Limitations →
Abstract
Sign language translation (SLT) is typically trained with text in a single spoken language, which limits scalability and cross-language generalization. Earlier approaches have replaced gloss supervision with text-based sentence embeddings, but up to now, these remain tied to a specific language and modality. In contrast, here we employ language-agnostic, multimodal embeddings trained on text and speech from multiple languages to supervise SLT, enabling direct multilingual translation. To address data scarcity, we propose a coupled augmentation method that combines multilingual target augmentations (i.e. translations into many languages) with video-level perturbations, improving model robustness. Experiments show consistent BLEURT gains over text-only sentence embedding supervision, with larger improvements in low-resource settings. Our results demonstrate that language-agnostic embedding supervision, combined with coupled augmentation, provides a scalable and semantically robust alternative to traditional SLT training.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
This approach provides a scalable and semantically robust alternative to traditional SLT training, enhancing cross-language generalization and reducing reliance on language-specific models.
- SONAR-SLT achieves higher BLEURT scores compared to text-only sentence embedding supervision
- The method shows larger improvements in low-resource settings
- It enables direct multilingual translation without glosses
This approach provides a scalable and semantically robust alternative to traditional SLT training, enhancing cross-language generalization and reducing reliance on language-specific models.
Introduces a framework that aligns sign language videos with multilingual, multimodal sentence embeddings for language-agnostic semantic representation
Combines visual grounding with sentence embeddings supervision and uses coupled augmentation for multilingual SLT
- Visual feature extractor may not capture fine-grained articulations effectively
- The approach is limited to datasets with compatible video settings
- Develop metrics aligned with semantic similarity for evaluation
- Extend supervision to low-resource sign languages and continuous signing in the wild
Discussion 0