ArxivLens

Publication

Published: May 31, 2025
Updated: Jun 17, 2025
Categories: cs.CL, cs.AI, cs.SD

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

Researchers developed a speech translation model that adapts to different audio lengths for video dubbing, achieving better synchronization between source and target audio.

Quick Answers

What is "Length Aware Speech Translation for Video Dubbing" about?

Researchers developed a speech translation model that adapts to different audio lengths for video dubbing, achieving better synchronization between source and target audio.

What methodology did the authors use?

The research developed a phoneme-based end-to-end length-sensitive speech translation (LSST) model, incorporating predefined tags for generating translations of varying lengths. Additionally, a length-aware beam search (LABS) approach was introduced to efficiently produce translations of different lengths in a single decoding pass. More in Methodology →

What are the key results?

The LSST model with LABS maintained comparable BLEU scores to a baseline without length awareness. — Significant enhancement in synchronization quality between source and target audio was achieved, with a MOS gain of 0.34 for Spanish and 0.65 for Korean. More in Key Results →

Why is this work significant?

This research is important for real-time, on-device video dubbing scenarios, addressing the challenge of aligning translated audio with source audio efficiently. More in Significance →

What are the main limitations?

The paper does not explicitly mention any limitations. — Potential limitations could include the model's performance on languages other than Spanish and Korean. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

In video dubbing, aligning translated audio with the source audio is a significant challenge. Our focus is on achieving this efficiently, tailored for real-time, on-device video dubbing scenarios. We developed a phoneme-based end-to-end length-sensitive speech translation (LSST) model, which generates translations of varying lengths short, normal, and long using predefined tags. Additionally, we introduced length-aware beam search (LABS), an efficient approach to generate translations of different lengths in a single decoding pass. This approach maintained comparable BLEU scores compared to a baseline without length awareness while significantly enhancing synchronization quality between source and target audio, achieving a mean opinion score (MOS) gain of 0.34 for Spanish and 0.65 for Korean, respectively.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Jun 08, 2025
In focus · one-line synthesis

This research is important for real-time, on-device video dubbing scenarios, addressing the challenge of aligning translated audio with source audio efficiently.

01
MethodologyHow they did it

The research developed a phoneme-based end-to-end length-sensitive speech translation (LSST) model, incorporating predefined tags for generating translations of varying lengths. Additionally, a length-aware beam search (LABS) approach was introduced to efficiently produce translations of different lengths in a single decoding pass.

02
ResultsWhat they found
  • The LSST model with LABS maintained comparable BLEU scores to a baseline without length awareness.
  • Significant enhancement in synchronization quality between source and target audio was achieved, with a MOS gain of 0.34 for Spanish and 0.65 for Korean.
03
SignificanceWhy it matters

This research is important for real-time, on-device video dubbing scenarios, addressing the challenge of aligning translated audio with source audio efficiently.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

The main technical contribution is the introduction of a length-aware beam search (LABS) for generating varying length translations in a single decoding pass, along with a phoneme-based length-sensitive speech translation (LSST) model.

05
NoveltyWhat sets it apart

This work stands out by focusing on length awareness tailored for real-time video dubbing, employing predefined tags for length control, and introducing an efficient length-aware beam search for single-pass decoding.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • The paper does not explicitly mention any limitations.
  • Potential limitations could include the model's performance on languages other than Spanish and Korean.
07
Future WorkWhere it goes next
  • Exploring the application of this methodology to other language pairs.
  • Investigating the model's performance on diverse audio content and accents.

Impact

20
References

Paper Details

Paper ID: 2506.00740
Comments: This paper was accepted to Interspeech 2025
Categories:
cs.CL cs.AI cs.SD eess.AS

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

Related Papers

4 found


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more