Quick Answers
What methodology did the authors use?
The research re-implements and validates pose evaluation metrics (nMSE, nAPE, nDTW-MJE) using a pose-evaluation toolkit. It also conducts extended human evaluations for text-to-pose translation quality assessment in multiple languages. More in Methodology →
What are the key results?
The re-implemented metrics produced identical results to the original implementation on test files. — Human evaluation showed consistent quality assessment across German, French, and Italian language versions. More in Key Results →
Why is this work significant?
This work establishes a reliable benchmark for evaluating pose estimation accuracy and provides a standardized framework for assessing text-to-pose translation quality, which is critical for sign language research and human-computer interaction applications. More in Significance →
What are the main limitations?
The evaluation is limited to specific pose metrics and may not cover all aspects of sign language quality. — The human evaluation relies on subjective judgments which may introduce bias. More in Limitations →
Abstract
We present a comprehensive study on meaningfully evaluating sign language utterances in the form of human skeletal poses. The study covers keypoint distance-based, embedding-based, and back-translation-based metrics. We show tradeoffs between different metrics in different scenarios through automatic meta-evaluation of sign-level retrieval and a human correlation study of text-to-pose translation across different sign languages. Our findings and the open-source pose-evaluation toolkit provide a practical and reproducible way of developing and evaluating sign language translation or generation systems.
AI Key Findings
Generated Oct 11, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The research re-implements and validates pose evaluation metrics (nMSE, nAPE, nDTW-MJE) using a pose-evaluation toolkit. It also conducts extended human evaluations for text-to-pose translation quality assessment in multiple languages.
Key Results — What are the main findings?
- The re-implemented metrics produced identical results to the original implementation on test files.
- Human evaluation showed consistent quality assessment across German, French, and Italian language versions.
- The metrics framework supports flexible creation of various pose evaluation pipelines.
Significance — Why does this research matter?
This work establishes a reliable benchmark for evaluating pose estimation accuracy and provides a standardized framework for assessing text-to-pose translation quality, which is critical for sign language research and human-computer interaction applications.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The technical contribution includes the re-implementation of pose evaluation metrics with trajectory-based preprocessing and the development of a multi-language human evaluation framework for text-to-pose translation quality assessment.
Novelty — What is new about this work?
This work introduces a comprehensive approach combining automated metric evaluation with multi-lingual human assessment, providing a more holistic evaluation framework for sign language translation systems than previous methods.
Limitations — What are the limitations of this study?
- The evaluation is limited to specific pose metrics and may not cover all aspects of sign language quality.
- The human evaluation relies on subjective judgments which may introduce bias.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Expanding the metric framework to include more comprehensive sign language quality assessment criteria.
- Investigating the impact of different pose normalization techniques on evaluation results.
- Developing automated evaluation systems that reduce reliance on human annotators.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{moryossef2025meaningful,
title = {Meaningful Pose-Based Sign Language Evaluation},
author = {Moryossef, Amit and Göhring, Anne and Rios, Annette and others},
year = {2025},
eprint = {2510.07453},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Moryossef, A., Göhring, A., Rios, A., Zhang, B., Leong, C., Ivashechkin, M., Tarigopula, N., Cory, O., Sennrich, R., Ebling, S., & Jiang, Z. (2025). Meaningful Pose-Based Sign Language Evaluation. arXiv. https://arxiv.org/abs/2510.07453
Moryossef, Amit, et al. "Meaningful Pose-Based Sign Language Evaluation." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2510.07453.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersEvaluation of Pose Estimation Systems for Sign Language Translation
Catherine O'Brien, Gerard Sant, Mathias Müller et al.
Considerations for meaningful sign language machine translation based on glosses
Mathias Müller, Zifan Jiang, Amit Moryossef et al.
Comments (0)