Bradley Hauer
13 papers on arXiv
Academic Profile
Statistics
Similar Authors
Papers on arXiv
UAlberta at SemEval-2023 Task 1: Context Augmentation and Translation for Multilingual Visual Word Sense Disambiguation
We describe the systems of the University of Alberta team for the SemEval-2023 Visual Word Sense Disambiguation (V-WSD) Task. We present a novel algorithm that leverages glosses retrieved from Babel...
Semantically-Prompted Language Models Improve Visual Descriptions
Language-vision models like CLIP have made significant strides in vision tasks, such as zero-shot image classification (ZSIC). However, generating specific and expressive visual descriptions remains...
Don't Trust ChatGPT when Your Question is not in English: A Study of Multilingual Abilities and Types of LLMs
Large Language Models (LLMs) have demonstrated exceptional natural language understanding abilities and have excelled in a variety of natural language processing (NLP)tasks in recent years. Despite ...
UAlberta at SemEval 2022 Task 2: Leveraging Glosses and Translations for Multilingual Idiomaticity Detection
We describe the University of Alberta systems for the SemEval-2022 Task 2 on multilingual idiomaticity detection. Working under the assumption that idiomatic expressions are noncompositional, our fi...
WiC = TSV = WSD: On the Equivalence of Three Semantic Tasks
The Word-in-Context (WiC) task has attracted considerable attention in the NLP community, as demonstrated by the popularity of the recent MCL-WiC SemEval shared task. Systems and lexical resources f...
Semi-Supervised and Unsupervised Sense Annotation via Translations
Acquisition of multilingual training data continues to be a challenge in word sense disambiguation (WSD). To address this problem, unsupervised approaches have been proposed to automatically generat...
One Sense per Translation
Word sense disambiguation (WSD) is the task of determining the sense of a word in context. Translations have been used in WSD as a source of knowledge, and even as a means of delimiting word senses....
Synonymy = Translational Equivalence
Synonymy and translational equivalence are the relations of sameness of meaning within and across languages. As the principal relations in wordnets and multi-wordnets, they are vital to computationa...
One Homonym per Translation
The study of homonymy is vital to resolving fundamental problems in lexical semantics. In this paper, we propose four hypotheses that characterize the unique behavior of homonyms in the context of t...
Cross-Modal Consistency in Multimodal Large Language Models
Recent developments in multimodal methodologies have marked the beginning of an exciting era for models adept at processing diverse data types, encompassing text, audio, and visual content. Models lik...
Dorabella Cipher as Musical Inspiration
The Dorabella cipher is an encrypted note written by English composer Edward Elgar, which has defied decipherment attempts for more than a century. While most proposed solutions are English texts, we ...
Millimeter Wave Readout of a Superconducting Qubit
Millimeter waves are emerging as an enabling technology for connecting and enhancing different quantum platforms such as Rydberg atoms, optomechanics, and superconducting qubits. In this work, we focu...
Generating Concept Lexicalizations via Dictionary-Based Cross-Lingual Sense Projection
We study the task of automatically expanding WordNet-style lexical resources to new languages through sense generation. We generate senses by associating target-language lemmas with existing lexical c...