Can Synthetic Translations Improve Bitext Quality?

Source: ArXiv

AI Quick Summary

Synthetic translations can improve bitext quality without additional supervision when used to revise reference translations based on semantic equivalence classifiers. Human evaluation and bilingual induction tasks confirm the improved quality of revised bitext.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Synthetic translations have been used for a wide range of NLP tasks primarily as a means of data augmentation. This work explores, instead, how synthetic translations can be used to revise potentially imperfect reference translations in mined bitext. We find that synthetic samples can improve bitext quality without any additional bilingual supervision when they replace the originals based on a semantic equivalence classifier that helps mitigate NMT noise. The improved quality of the revised bitext is confirmed intrinsically via human evaluation and extrinsically through bilingual induction and MT tasks.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

synthetic (0.349)
synthetic (0.327)
quality (0.253)
tasks (0.235)
quality (0.228)
augmentation (0.218)
tasks (0.217)
nlp (0.212)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more