Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Machine Translation and Post-Editing: Comparative Evaluation of Different MT Systems and Post-Editor Groups in Specialised Translation
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Machine Translation and Post-Editing: Comparative Evaluation of Different MT Systems and Post-Editor Groups in Specialised Translation
Authors
Abstract
This article aims to evaluate the quality of machine translation (MT) and post-editing (PE) in the context of specialised translation from English into French. Three MT systems (DeepL, eTranslation and Systran) were compared, and two groups of post-editors -linguists/translators and NLP experts -were asked to perform post-editing. Translation assessment is based on error annotation using an error typology adapted to MT and PE evaluation. The results reveal significant differences between the three MT systems and the two groups of post-editors, particularly in terms of terminological accuracy and fluency. This study highlights the importance of domain knowledge in specialised translation, as well as the limitations and variable performance of MT systems in language for specific purposes (LSP).
Categories
cs.CL
Published
2026-06-22
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0