Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Is 42 the Answer to Everything in Subtitling-oriented Speech Translation?
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Is 42 the Answer to Everything in Subtitling-oriented Speech
Translation?
Authors
Abstract
Subtitling is becoming increasingly important for disseminating information,
given the enormous amounts of audiovisual content becoming available daily.
Although Neural Machine Translation (NMT) can speed up the process of
translating audiovisual content, large manual effort is still required for
transcribing the source language, and for spotting and segmenting the text into
proper subtitles. Creating proper subtitles in terms of timing and segmentation
highly depends on information present in the audio (utterance duration, natural
pauses). In this work, we explore two methods for applying Speech Translation
(ST) to subtitling: a) a direct end-to-end and b) a classical cascade approach.
We discuss the benefit of having access to the source language speech for
improving the conformity of the generated subtitles to the spatial and temporal
subtitling constraints and show that length is not the answer to everything in
the case of subtitling-oriented ST.
Categories
cs.CL
Published
2020-06-02
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0