Marco Turchi
39 papers on arXiv
Academic Profile
Statistics
Similar Authors
Papers on arXiv
Evaluating the IWSLT2023 Speech Translation Tasks: Human Annotations, Automatic Metrics, and Segmentation
Human evaluation is a critical component in machine translation system development and has received much attention in text translation research. However, little prior work exists on the topic of hum...
AlignAtt: Using Attention-based Audio-Translation Alignments as a Guide for Simultaneous Speech Translation
Attention is the core mechanism of today's most used architectures for natural language processing and has been analyzed from many perspectives, including its effectiveness for machine translation-r...
Attention as a Guide for Simultaneous Speech Translation
The study of the attention mechanism has sparked interest in many fields, such as language modeling and machine translation. Although its patterns have been exploited to perform different tasks, fro...
Joint Speech Translation and Named Entity Recognition
Modern automatic translation systems aim at place the human at the center by providing contextual support and knowledge. In this context, a critical task is enriching the output with information reg...
Direct Speech Translation for Automatic Subtitling
Automatic subtitling is the task of automatically translating the speech of audiovisual content into short pieces of timed text, i.e. subtitles and their corresponding timestamps. The generated subt...
Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST Corpora
Speech translation for subtitling (SubST) is the task of automatically translating speech data into well-formed subtitles by inserting subtitle breaks compliant to specific displaying guidelines. Si...
Over-Generation Cannot Be Rewarded: Length-Adaptive Average Lagging for Simultaneous Speech Translation
Simultaneous speech translation (SimulST) systems aim at generating their output with the lowest possible latency, which is normally computed in terms of Average Lagging (AL). In this paper we highl...
Who Are We Talking About? Handling Person Names in Speech Translation
Recent work has shown that systems for speech translation (ST) -- similarly to automatic speech recognition (ASR) -- poorly handle person names. This shortcoming does not only lead to errors that ca...
Efficient yet Competitive Speech Translation: FBK@IWSLT2022
The primary goal of this FBK's systems submission to the IWSLT 2022 offline and simultaneous speech translation tasks is to reduce model training costs without sacrificing translation quality. As su...
Does Simultaneous Speech Translation need Simultaneous Models?
In simultaneous speech translation (SimulST), finding the best trade-off between high translation quality and low latency is a challenging task. To meet the latency constraints posed by the differen...
Under the Morphosyntactic Lens: A Multifaceted Evaluation of Gender Bias in Speech Translation
Gender bias is largely recognized as a problematic phenomenon affecting language technologies, with recent studies underscoring that it might surface differently across languages. However, most of c...
Visualization: the missing factor in Simultaneous Speech Translation
Simultaneous speech translation (SimulST) is the task in which output generation has to be performed on partial, incremental speech input. In recent years, SimulST has become popular due to the spre...
Is "moby dick" a Whale or a Bird? Named Entities and Terminology in Speech Translation
Automatic translation systems are known to struggle with rare words. Among these, named entities (NEs) and domain-specific terms are crucial, since errors in their translation can lead to severe mea...
Speechformer: Reducing Information Loss in Direct Speech Translation
Transformer-based models have gained increasing popularity achieving state-of-the-art performance in many research fields including speech translation. However, Transformer's quadratic complexity wi...
Simultaneous Speech Translation for Live Subtitling: from Delay to Display
With the increased audiovisualisation of communication, the need for live subtitles in multilingual events is more relevant than ever. In an attempt to automatise the process, we aim at exploring th...
Between Flexibility and Consistency: Joint Generation of Captions and Subtitles
Speech translation (ST) has lately received growing interest for the generation of subtitles without the need for an intermediate source language transcription and timing (i.e. captions). However, t...
Dealing with training and test segmentation mismatch: FBK@IWSLT2021
This paper describes FBK's system submission to the IWSLT 2021 Offline Speech Translation task. We participated with a direct model, which is a Transformer-based architecture trained to translate En...
Cascade versus Direct Speech Translation: Do the Differences Still Make a Difference?
Five years after the first published proofs of concept, direct approaches to speech translation (ST) are now competing with traditional cascade solutions. In light of this steady progress, can we cl...
How to Split: the Effect of Word Segmentation on Gender Bias in Speech Translation
Having recognized gender bias as a major issue affecting current translation technologies, researchers have primarily attempted to mitigate it by working on the data front. However, whether algorith...
Gender Bias in Machine Translation
Machine translation (MT) technology has facilitated our daily tasks by providing accessible shortcuts for gathering, elaborating and communicating information. However, it can suffer from biases tha...
Self-Learning for Zero Shot Neural Machine Translation
Neural Machine Translation (NMT) approaches employing monolingual data are showing steady improvements in resource rich conditions. However, evaluations using real-world low-resource languages still...
The Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation
We present the Multilingual TEDx corpus, built to support speech recognition (ASR) and speech translation (ST) research across many non-English source languages. The corpus is a collection of audio ...
CTC-based Compression for Direct Speech Translation
Previous studies demonstrated that a dynamic phone-informed compression of the input audio is beneficial for speech translation (ST). However, they required a dedicated model for phone recognition a...
On Knowledge Distillation for Direct Speech Translation
Direct speech translation (ST) has shown to be a complex task requiring knowledge transfer from its sub-tasks: automatic speech recognition (ASR) and machine translation (MT). For MT, one of the mos...
Breeding Gender-aware Direct Speech Translation Systems
In automatic speech translation (ST), traditional cascade approaches involving separate transcription and translation steps are giving ground to increasingly competitive and more robust direct solut...
On Target Segmentation for Direct Speech Translation
Recent studies on direct speech translation show continuous improvements by means of data augmentation techniques and bigger deep learning models. While these methods are helping to close the gap be...
Contextualized Translation of Automatically Segmented Speech
Direct speech-to-text translation (ST) models are usually trained on corpora segmented at sentence level, but at inference time they are commonly fed with audio split by a voice activity detector (V...
Gender in Danger? Evaluating Speech Translation Technology on the MuST-SHE Corpus
Translating from languages without productive grammatical gender like English into gender-marked languages is a well-known difficulty for machines. This difficulty is also due to the fact that the t...
End-to-End Speech-Translation with Knowledge Distillation: FBK@IWSLT2020
This paper describes FBK's participation in the IWSLT 2020 offline speech translation (ST) task. The task evaluates systems' ability to translate English TED talks audio into German texts. The test ...
Is 42 the Answer to Everything in Subtitling-oriented Speech Translation?
Subtitling is becoming increasingly important for disseminating information, given the enormous amounts of audiovisual content becoming available daily. Although Neural Machine Translation (NMT) can...
Low Resource Neural Machine Translation: A Benchmark for Five African Languages
Recent advents in Neural Machine Translation (NMT) have shown improvements in low-resource language (LRL) translation tasks. In this work, we benchmark NMT between English and five African LRL pairs...
MuST-Cinema: a Speech-to-Subtitles corpus
Growing needs in localising audiovisual content in multiple languages through subtitles call for the development of automatic solutions for human subtitling. Neural Machine Translation (NMT) can con...
Adapting Multilingual Neural Machine Translation to Unseen Languages
Multilingual Neural Machine Translation (MNMT) for low-resource languages (LRL) can be enhanced by the presence of related high-resource languages (HRL), but the relatedness of HRL usually relies on...
Instance-Based Model Adaptation For Direct Speech Translation
Despite recent technology advancements, the effectiveness of neural approaches to end-to-end speech-to-text translation is still limited by the paucity of publicly available training corpora. We tac...
One-To-Many Multilingual End-to-end Speech Translation
Nowadays, training end-to-end neural models for spoken language translation (SLT) still has to confront with extreme data scarcity conditions. The existing SLT parallel corpora are indeed orders of ...
Machine Translation for Machines: the Sentiment Classification Use Case
We propose a neural machine translation (NMT) approach that, instead of pursuing adequacy and fluency ("human-oriented" quality criteria), aims to generate translations that are best suited as input...
Multilingual Neural Machine Translation for Zero-Resource Languages
In recent years, Neural Machine Translation (NMT) has been shown to be more effective than phrase-based statistical methods, thus quickly becoming the state of the art in machine translation (MT). H...
Findings of the IWSLT 2024 Evaluation Campaign
This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, au...
Policies and Evaluation for Online Meeting Summarization
With more and more meetings moving to a digital domain, meeting summarization has recently gained interest in both academic and commercial research. However, prior academic research focuses on meeting...