Publication
Metrics
Quick Actions
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The study employs a mixed-methods approach combining quantitative analysis of translation metrics with qualitative evaluation of model outputs. It uses benchmark datasets and evaluates models based on BLEU, BERTScore, and COMET scores. More in Methodology →
What are the key results?
ACAD-train significantly improves translation quality across multiple language pairs — Models with open weights show competitive performance compared to proprietary models More in Key Results →
Why is this work significant?
This research provides critical insights into improving machine translation systems, which has wide implications for cross-lingual communication and NLP applications. The findings can guide the development of more effective translation models. More in Significance →
What are the main limitations?
The study focuses on specific language pairs which may limit generalizability — The evaluation metrics may not fully capture all aspects of translation quality More in Limitations →
Abstract
We present ACADATA, a high-quality parallel dataset for academic translation, that consists of two subsets: ACAD-TRAIN, which contains approximately 1.5 million author-generated paragraph pairs across 96 language directions and ACAD-BENCH, a curated evaluation set of almost 6,000 translations covering 12 directions. To validate its utility, we fine-tune two Large Language Models (LLMs) on ACAD-TRAIN and benchmark them on ACAD-BENCH against specialized machine-translation systems, general-purpose, open-weight LLMs, and several large-scale proprietary models. Experimental results demonstrate that fine-tuning on ACAD-TRAIN leads to improvements in academic translation quality by +6.1 and +12.4 d-BLEU points on average for 7B and 2B models respectively, while also improving long-context translation in a general domain by up to 24.9% when translating out of English. The fine-tuned top-performing model surpasses the best propietary and open-weight models on academic translation domain. By releasing ACAD-TRAIN, ACAD-BENCH and the fine-tuned models, we provide the community with a valuable resource to advance research in academic domain and long-context translation.
AI Key Findings
Generated Oct 30, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The study employs a mixed-methods approach combining quantitative analysis of translation metrics with qualitative evaluation of model outputs. It uses benchmark datasets and evaluates models based on BLEU, BERTScore, and COMET scores.
Key Results — What are the main findings?
- ACAD-train significantly improves translation quality across multiple language pairs
- Models with open weights show competitive performance compared to proprietary models
- The study identifies key factors affecting translation accuracy and fluency
Significance — Why does this research matter?
This research provides critical insights into improving machine translation systems, which has wide implications for cross-lingual communication and NLP applications. The findings can guide the development of more effective translation models.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The work introduces a novel benchmarking framework for evaluating translation models, including the ACAD-train dataset and comprehensive metric analysis.
Novelty — What is new about this work?
This research combines both quantitative and qualitative analysis of translation models, offering a more holistic evaluation approach compared to previous studies.
Limitations — What are the limitations of this study?
- The study focuses on specific language pairs which may limit generalizability
- The evaluation metrics may not fully capture all aspects of translation quality
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Expanding the study to more language pairs and domains
- Developing more comprehensive evaluation metrics that account for contextual and cultural nuances
How to Cite This Paper
@article{gonzalezagirre2025acadata,
title = {ACADATA: Parallel Dataset of Academic Data for Machine Translation},
author = {Gonzalez-Agirre, Aitor and Fornaciari, Francesca De Luca and Lacunza, Iñaki and others},
year = {2025},
eprint = {2510.12621},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Gonzalez-Agirre, A., Fornaciari, F., Lacunza, I., Aula-Blasco, J., Gilabert, J., Melero, M., & Villegas, M. (2025). ACADATA: Parallel Dataset of Academic Data for Machine Translation. arXiv. https://arxiv.org/abs/2510.12621
Gonzalez-Agirre, Aitor, et al. "ACADATA: Parallel Dataset of Academic Data for Machine Translation." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2510.12621.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersSamasāmayik: A Parallel Dataset for Hindi-Sanskrit Machine Translation
N J Karthika, Keerthana Suryanarayanan, Jahanvi Purohit et al.
Boosting Unsupervised Machine Translation with Pseudo-Parallel Data
Ivana Kvapilíková, Ondřej Bojar
Comments (0)