Quick Summary:

Speech translation models capture speaker gender information differently, with traditional models encoding it well but newer architectures failing to do so. This results in a masculine default bias in translations.

Summary

Recent studies on interpreting the hidden states of speech models have shown their ability to capture speaker-specific features, including gender. Does this finding also hold for speech translation (ST) models? If so, what are the implications for the speaker's gender assignment in translation? We address these questions from an interpretability perspective, using probing methods to assess gender encoding across diverse ST models. Results on three language directions (English-French/Italian/Spanish) indicate that while traditional encoder-decoder models capture gender information, newer architectures -- integrating a speech encoder with a machine translation system via adapters -- do not. We also demonstrate that low gender encoding capabilities result in systems' tendency toward a masculine default, a translation bias that is more pronounced in newer architectures.

AI Key Findings

Generated Jun 09, 2025

Methodology

The research employs probing methods to assess gender encoding across diverse speech translation (ST) models, including traditional encoder-decoder models and newer architectures integrating speech encoders with machine translation systems via adapters.

Key Results

  • Traditional encoder-decoder models capture gender information in hidden states.
  • Newer architectures, using adapters, do not encode speaker gender information.
  • Lower gender encoding capabilities in ST models lead to a masculine default bias in translation.

Significance

This study is important for understanding how speech translation models handle speaker-specific features like gender, which can impact translation fairness and accuracy, particularly in assigning gender in translation.

Technical Contribution

The research demonstrates the varying ways different ST model architectures encode speaker gender information, highlighting disparities between traditional and adapter-based models.

Novelty

Unlike previous work focusing on speech models, this study uniquely examines gender encoding and translation bias specifically in speech translation models, revealing differences based on model architecture.

Limitations

  • The study focuses on three language directions (English-French/Italian/Spanish); broader generalizability to other language pairs is not explored.
  • Probing methods used may not capture the full complexity of gender representation in ST models.

Future Work

  • Investigate gender encoding and translation bias in a wider range of language pairs.
  • Explore additional interpretability techniques to gain a more comprehensive understanding of gender representation in ST models.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

No key terms available for this paper.

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more