Publication

Published: Jan 30, 2024
Updated: Jun 09, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Citations: 7
Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

AI Quick Summary

This paper introduces ACES, a comprehensive challenge set for evaluating machine translation metrics across 146 language pairs, revealing that most metrics struggle with complex errors and that LLM-based methods are not reliable. Recommendations include focusing on error labels, ensembling, and improving source sentence representation.

Paper Preview

Abstract

Recent machine translation (MT) metrics calibrate their effectiveness by correlating with human judgement but without any insights about their behaviour across different error types. Challenge sets are used to probe specific dimensions of metric behaviour but there are very few such datasets and they either focus on a limited number of phenomena or a limited number of language pairs. We introduce ACES, a contrastive challenge set spanning 146 language pairs, aimed at discovering whether metrics can identify 68 translation accuracy errors. These phenomena range from simple alterations at the word/character level to more complex errors based on discourse and real-world knowledge. We conduct a large-scale study by benchmarking ACES on 50 metrics submitted to the WMT 2022 and 2023 metrics shared tasks. We benchmark metric performance, assess their incremental performance over successive campaigns, and measure their sensitivity to a range of linguistic phenomena. We also investigate claims that Large Language Models (LLMs) are effective as MT evaluators by evaluating on ACES. Our results demonstrate that different metric families struggle with different phenomena and that LLM-based methods fail to demonstrate reliable performance. Our analyses indicate that most metrics ignore the source sentence, tend to prefer surface-level overlap and end up incorporating properties of base models which are not always beneficial. We expand ACES to include error span annotations, denoted as SPAN-ACES and we use this dataset to evaluate span-based error metrics showing these metrics also need considerable improvement. Finally, we provide a set of recommendations for building better MT metrics, including focusing on error labels instead of scores, ensembling, designing strategies to explicitly focus on the source sentence, focusing on semantic content and choosing the right base model for representations.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

Paper ID: 2401.16313
License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Comments: arXiv admin note: substantial text overlap with arXiv:2210.15615
Categories:
cs.CL

Key Terms

metrics (0.244)
metrics (0.231)
span (0.215)
span (0.202)
phenomena (0.186)
phenomena (0.182)
sentence (0.172)
sentence (0.170)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers

ACES: Translation Accuracy Challenge Sets at WMT 2023

Chantal Amrhein, Nikita Moghe, Liane Guillou

2023-11-03

Span-Level Machine Translation Meta-Evaluation

Stefano Perrella, Eric Morales Agostinho, Hugo Zaragoza

2026-03-20
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more