Error Span Annotation: A Balanced Approach for Human Evaluation of Machine Translation

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper introduces Error Span Annotation (ESA) as a balanced human evaluation protocol for Machine Translation that combines continuous rating with high-level error marking, offering faster and cheaper annotations than Multidimensional Quality Metrics while maintaining comparable evaluation quality. ESA was validated against Direct Assessment and Multidimensional Quality Metrics on 12 MT systems and a human reference translation.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

High-quality Machine Translation (MT) evaluation relies heavily on human judgments. Comprehensive error classification methods, such as Multidimensional Quality Metrics (MQM), are expensive as they are time-consuming and can only be done by experts, whose availability may be limited especially for low-resource languages. On the other hand, just assigning overall scores, like Direct Assessment (DA), is simpler and faster and can be done by translators of any level, but are less reliable. In this paper, we introduce Error Span Annotation (ESA), a human evaluation protocol which combines the continuous rating of DA with the high-level error severity span marking of MQM. We validate ESA by comparing it to MQM and DA for 12 MT systems and one human reference translation (English to German) from WMT23. The results show that ESA offers faster and cheaper annotations than MQM at the same quality level, without the requirement of expensive MQM experts.

AI Key Findings

Generated Sep 04, 2025

Methodology

This research employs a combination of human annotation and machine learning techniques to evaluate the quality of translation protocols.

Key Results

  • Main finding 1: The proposed protocol achieves high subset consistency accuracy compared to existing methods.
  • Main finding 2: The use of direct scoring improves the efficiency of annotation while maintaining system ranking accuracy.
  • Main finding 3: The protocol's performance is robust across various levels of noise and quality in the annotation data.

Significance

This research contributes to the development of more accurate and efficient translation protocols, which can improve machine translation systems' overall quality and reliability.

Technical Contribution

The proposed protocol introduces a novel approach to evaluating translation protocols, which combines direct scoring with subset consistency accuracy.

Novelty

This work differs from existing research in its focus on the efficiency of annotation while maintaining system ranking accuracy, making it a valuable contribution to the field.

Limitations

  • Limitation 1: The study's sample size is limited, which may not be representative of all possible scenarios.
  • Limitation 2: The proposed protocol relies on human annotation, which can introduce biases and variability.

Future Work

  • Suggested direction 1: Investigating the use of active learning strategies to further improve the efficiency of annotation.
  • Suggested direction 2: Developing more robust evaluation metrics that can handle noisy and low-quality annotation data.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

span (0.252)
experts (0.237)
human (0.217)
expensive (0.215)
translation (0.211)
quality (0.203)
faster (0.201)
error (0.198)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more