Markus Freitag
52 papers on arXiv
Academic Profile
Statistics
Similar Authors
Papers on arXiv
Quality-Aware Translation Models: Efficient Generation and Quality Estimation in a Single Model
Maximum-a-posteriori (MAP) decoding is the most widely used decoding strategy for neural machine translation (NMT) models. The underlying assumption is that model probability correlates well with huma...
Efficient Minimum Bayes Risk Decoding using Low-Rank Matrix Completion Algorithms
Minimum Bayes Risk (MBR) decoding is a powerful decoding strategy widely used for text generation tasks, but its quadratic computational complexity limits its practical application. This paper prese...
Finding Replicable Human Evaluations via Stable Ranking Probability
Reliable human evaluation is critical to the development of successful natural language generation models, but achieving it is notoriously difficult. Stability is a crucial requirement when ranking ...
LLMRefine: Pinpointing and Refining Large Language Models via Fine-Grained Actionable Feedback
Recent large language models (LLM) are leveraging human feedback to improve their generation quality. However, human feedback is costly to obtain, especially during inference. In this work, we propo...
There's no Data Like Better Data: Using QE Metrics for MT Data Filtering
Quality Estimation (QE), the evaluation of machine translation output without the need of explicit references, has seen big improvements in the last years with the use of neural metrics. In this pap...
MBR and QE Finetuning: Training-time Distillation of the Best and Most Expensive Decoding Methods
Recent research in decoding methods for Natural Language Generation (NLG) tasks has shown that MAP decoding is not optimal, because model probabilities do not always align with human preferences. St...
Training and Meta-Evaluating Machine Translation Evaluation Metrics at the Paragraph Level
As research on machine translation moves to translating text beyond the sentence level, it remains unclear how effective automatic evaluation metrics are at scoring longer translations. In this work...
The Devil is in the Errors: Leveraging Large Language Models for Fine-grained Machine Translation Evaluation
Automatic evaluation of machine translation (MT) is a critical tool driving the rapid iterative development of MT systems. While considerable progress has been made on estimating a single scalar qua...
Ties Matter: Meta-Evaluating Modern Metrics with Pairwise Accuracy and Tie Calibration
Kendall's tau is frequently used to meta-evaluate how well machine translation (MT) evaluation metrics score individual translations. Its focus on pairwise score comparisons is intuitive but raises ...
INSTRUCTSCORE: Explainable Text Generation Evaluation with Finegrained Feedback
Automatically evaluating the quality of language generation is critical. Although recent learned metrics show high correlation with human judgement, these metrics can not explain their verdict or as...
PaLM 2 Technical Report
We introduce PaLM 2, a new state-of-the-art language model that has better multilingual and reasoning capabilities and is more compute-efficient than its predecessor PaLM. PaLM 2 is a Transformer-ba...
Epsilon Sampling Rocks: Investigating Sampling Strategies for Minimum Bayes Risk Decoding for Machine Translation
Recent advances in machine translation (MT) have shown that Minimum Bayes Risk (MBR) decoding can be a powerful alternative to beam search decoding, especially when combined with neural-based utilit...
Scaling Laws for Multilingual Neural Machine Translation
In this work, we provide a large-scale empirical study of the scaling properties of multilingual neural machine translation models. We examine how increases in the model size affect the model perfor...
Prompting PaLM for Translation: Assessing Strategies and Performance
Large language models (LLMs) that have been trained on multilingual but not parallel text exhibit a remarkable ability to translate between languages. We probe this ability in an in-depth study of t...
Language Models are Multilingual Chain-of-Thought Reasoners
We evaluate the reasoning abilities of large language models in multilingual settings. We introduce the Multilingual Grade School Math (MGSM) benchmark, by manually translating 250 grade-school math...
Original or Translated? A Causal Analysis of the Impact of Translationese on Machine Translation Performance
Human-translated text displays distinct features from naturally written text in the same language. This phenomena, known as translationese, has been argued to confound the machine translation (MT) e...
Toward More Effective Human Evaluation for Machine Translation
Improvements in text generation technologies such as machine translation have necessitated more costly and time-consuming human evaluation procedures to ensure an accurate signal. We investigate a s...
High Quality Rather than High Model Probability: Minimum Bayes Risk Decoding with Neural Metrics
In Neural Machine Translation, it is typically assumed that the sentence with the highest estimated probability should also be the translation with the highest quality as measured by humans. In this...
Scaling Laws for Neural Machine Translation
We present an empirical study of scaling properties of encoder-decoder Transformer models used in neural machine translation (NMT). We show that cross-entropy loss as a function of model size follow...
Using Machine Translation to Localize Task Oriented NLG Output
One of the challenges in a task oriented natural language application like the Google Assistant, Siri, or Alexa is to localize the output to many languages. This paper explores doing this by applyin...
On Systematic Style Differences between Unsupervised and Supervised MT and an Application for High-Resource Machine Translation
Modern unsupervised machine translation (MT) systems reach reasonable translation quality under clean and controlled data conditions. As the performance gap between supervised and unsupervised MT na...
Experts, Errors, and Context: A Large-Scale Study of Human Evaluation for Machine Translation
Human evaluation of modern high-quality machine translation systems is a difficult problem, and there is increasing evidence that inadequate evaluation procedures can lead to erroneous conclusions. ...
Assessing Reference-Free Peer Evaluation for Machine Translation
Reference-free evaluation has the potential to make machine translation evaluation substantially more scalable, allowing us to pivot easily to new languages or domains. It has been recently shown th...
Human-Paraphrased References Improve Neural Machine Translation
Automatic evaluation comparing candidate translations to human-generated paraphrases of reference translations has recently been proposed by Freitag et al. When used in place of original references,...
Complete Multilingual Neural Machine Translation
Multilingual Neural Machine Translation (MNMT) models are commonly trained on a joint set of bilingual corpora which is acutely English-centric (i.e. English either as the source or target language)...
KoBE: Knowledge-Based Machine Translation Evaluation
We propose a simple and effective method for machine translation evaluation which does not require reference translations. Our approach is based on (1) grounding the entity mentions found in each so...
BLEU might be Guilty but References are not Innocent
The quality of automatic metrics for machine translation has been increasingly called into question, especially for high-quality systems. This paper demonstrates that, while choice of metric is impo...
Translationese as a Language in "Multilingual" NMT
Machine translation has an undesirable propensity to produce "translationese" artifacts, which can lead to higher BLEU scores while being liked less by human raters. Motivated by this, we model tran...
Preliminary WMT24 Ranking of General MT Systems and LLMs
This is the preliminary ranking of WMT24 General MT systems based on automatic metrics. The official ranking will be a human evaluation, which is superior to the automatic ranking and supersedes it. T...
Introducing the NewsPaLM MBR and QE Dataset: LLM-Generated High-Quality Parallel Data Outperforms Traditional Web-Crawled Data
Recent research in neural machine translation (NMT) has shown that training on high-quality machine-generated data can outperform training on human-generated data. This work accompanies the first-ever...
Translating Step-by-Step: Decomposing the Translation Process for Improved Translation Quality of Long-Form Texts
In this paper we present a step-by-step approach to long-form text translation, drawing on established processes in translation studies. Instead of viewing machine translation as a single, monolithic ...
On the Implications of Verbose LLM Outputs: A Case Study in Translation Evaluation
This paper investigates the impact of verbose LLM translations on evaluation. We first demonstrate the prevalence of this behavior across several LLM outputs drawn from the WMT 2024 general shared tas...
MetricX-24: The Google Submission to the WMT 2024 Metrics Shared Task
In this paper, we present the MetricX-24 submissions to the WMT24 Metrics Shared Task and provide details on the improvements we made over the previous version of MetricX. Our primary submission is a ...
Beyond Human-Only: Evaluating Human-Machine Collaboration for Collecting High-Quality Translation Data
Collecting high-quality translations is crucial for the development and evaluation of machine translation systems. However, traditional human-only approaches are costly and slow. This study presents a...
Learning from others' mistakes: Finetuning machine translation models with span-level error annotations
Despite growing interest in incorporating feedback to improve language models, most efforts focus only on sequence-level annotations. In this work, we explore the potential of utilizing fine-grained s...
Mitigating Metric Bias in Minimum Bayes Risk Decoding
While Minimum Bayes Risk (MBR) decoding using metrics such as COMET or MetricX has outperformed traditional decoding methods such as greedy or beam search, it introduces a challenge we refer to as met...
From Jack of All Trades to Master of One: Specializing LLM-based Autoraters to a Test Set
As LLMs continue to become more powerful and versatile, human evaluation has quickly become intractable at scale and reliance on automatic metrics has become the norm. Recently, it has been shown that...
Overestimation in LLM Evaluation: A Controlled Large-Scale Study on Data Contamination's Impact on Machine Translation
Data contamination -- the accidental consumption of evaluation examples within the pre-training data -- can undermine the validity of evaluation benchmarks. In this paper, we present a rigorous analys...
Enhancing Human Evaluation in Machine Translation with Comparative Judgment
Human evaluation is crucial for assessing rapidly evolving language models but is influenced by annotator proficiency and task design. This study explores the integration of comparative judgment into ...
WMT24++: Expanding the Language Coverage of WMT24 to 55 Languages & Dialects
As large language models (LLM) become more and more capable in languages other than English, it is important to collect benchmark datasets in order to evaluate their multilingual performance, includin...
You Cannot Feed Two Birds with One Score: the Accuracy-Naturalness Tradeoff in Translation
The goal of translation, be it by human or by machine, is, given some text in a source language, to produce text in a target language that simultaneously 1) preserves the meaning of the source text an...
Gemini 2.5: Pushing the Frontier with Advanced Reasoning, Multimodality, Long Context, and Next Generation Agentic Capabilities
In this report, we introduce the Gemini 2.X model family: Gemini 2.5 Pro and Gemini 2.5 Flash, as well as our earlier Gemini 2.0 Flash and Flash-Lite models. Gemini 2.5 Pro is our most capable model y...
Preliminary Ranking of WMT25 General Machine Translation Systems
We present the preliminary ranking of the WMT25 General Machine Translation Shared Task, in which MT systems have been evaluated using automatic metrics. As this ranking is based on automatic evaluati...
Feeding Two Birds or Favoring One? Adequacy-Fluency Tradeoffs in Evaluation and Meta-Evaluation of Machine Translation
We investigate the tradeoff between adequacy and fluency in machine translation. We show the severity of this tradeoff at the evaluation level and analyze where popular metrics fall within it. Essenti...
Searching for Difficult-to-Translate Test Examples at Scale
NLP models require test data that are sufficiently challenging. The difficulty of an example is linked to the topic it originates from (''seed topic''). The relationship between the topic and the diff...
Deconstructing Self-Bias in LLM-generated Translation Benchmarks
As large language models (LLMs) begin to saturate existing benchmarks, automated benchmark creation using LLMs (LLM as a benchmark) has emerged as a scalable alternative to slow and costly human curat...
Generating Difficult-to-Translate Texts
Machine translation benchmarks sourced from the real world are quickly obsoleted, due to most examples being easy for state-of-the-art translation models. This limits the benchmark's ability to distin...
MetricX-25 and GemSpanEval: Google Translate Submissions to the WMT25 Evaluation Shared Task
In this paper, we present our submissions to the unified WMT25 Translation Evaluation Shared Task. For the Quality Score Prediction subtask, we create a new generation of MetricX with improvements in ...
MQM Re-Annotation: A Technique for Collaborative Evaluation of Machine Translation
Human evaluation of machine translation is in an arms race with translation model quality: as our models get better, our evaluation methods need to be improved to ensure that quality gains are not los...
Penalizing Length: Uncovering Systematic Bias in Quality Estimation Metrics
Quality Estimation (QE) metrics are vital in machine translation for reference-free evaluation and as a reward signal in tasks like reinforcement learning. However, the prevalence and impact of length...
Mind the Gap... or Not? How Translation Errors and Evaluation Details Skew Multilingual Results
Most current large language models (LLMs) support a wide variety of languages in addition to English, including high-resource languages (e.g. German, Chinese, French), as well as low-resource ones (e....
TranslateGemma Technical Report
We present TranslateGemma, a suite of open machine translation models based on the Gemma 3 foundation models. To enhance the inherent multilingual capabilities of Gemma 3 for the translation task, we ...